legalese

UK/ˌliːɡəˈliːz/US/ˌliɡəˈliz/

释义

n.

法律术语;晦涩难懂的法律语言

词根拆解

legal法律的
ese风格、语言
=legalese
legal法律的
ese风格、语言

词源

概述

legalese 是一个相对现代的英语词汇,最早记录于20世纪初。它由形容词“legal”(法律的)和后缀“-ese”组合而成。“-ese”这个后缀常带有轻微贬义,用于指称某种特定、晦涩或官样文章式的语言风格(如 bureaucratese, journalese)。因此,legalese 的字面意义就是“法律风格的语言”,生动地概括了其现代含义——那些复杂、冗长、常让外行人难以理解的法律条文和文书所使用的专业术语。

详细分析

legalese = legal<法律的> + ese<风格、语言>

·legal: 源自拉丁语 lēgālis,与法律(lex, lēgis)相关,意为“法律的”。
·ese: 作为后缀,源自意大利语 -ese、法语 -ais 或拉丁语 -ēnsis,用于构成名词,表示某种风格、语言或起源(如 Chinese, Japanese)。

词源溯源:legalese 是一个相对现代的英语词汇,最早记录于20世纪初。它由形容词“legal”(法律的)和后缀“-ese”组合而成。“-ese”这个后缀常带有轻微贬义,用于指称某种特定、晦涩或官样文章式的语言风格(如 bureaucratese, journalese)。因此,legalese 的字面意义就是“法律风格的语言”,生动地概括了其现代含义——那些复杂、冗长、常让外行人难以理解的法律条文和文书所使用的专业术语。

例句

The contract was full of impenetrable legalese.

合同中充满了难以理解的法律术语。

She simplified the legalese so her clients could understand their rights.

她简化了法律术语,以便她的客户能理解自己的权利。

Translating that legalese into plain English is a valuable skill.

将那些法律术语翻译成通俗易懂的英语是一项宝贵的技能。