容易打败的对手;容易做的事;耳根子软、容易被说服或操纵的人
“Pushover” 是一个生动的复合词,由 “push”(推)和 “over”(倒下)两个简单英语词素直接构成。它的字面意思是“一推就倒”,最初用于形容在战斗或比赛中轻易就能被击败的对手。这个词的形象逻辑使其词义自然而然地扩展到其他领域:一件事如果像“一推就倒”一样不费吹灰之力就能完成,那就是“容易的事”;一个人如果像“一推就倒”一样容易改变立场或屈服于压力,那就是“容易说服的人”。其词义演变完美体现了从具体动作到抽象特质的隐喻过程。
pushover = push<推> + over<倒下>
词源溯源:
“Pushover” 是一个生动的复合词,由 “push”(推)和 “over”(倒下)两个简单英语词素直接构成。它的字面意思是“一推就倒”,最初用于形容在战斗或比赛中轻易就能被击败的对手。这个词的形象逻辑使其词义自然而然地扩展到其他领域:一件事如果像“一推就倒”一样不费吹灰之力就能完成,那就是“容易的事”;一个人如果像“一推就倒”一样容易改变立场或屈服于压力,那就是“容易说服的人”。其词义演变完美体现了从具体动作到抽象特质的隐喻过程。
“The exam was a pushover; I finished it in twenty minutes.”
这次考试小菜一碟,我二十分钟就做完了。
“Don't think he's a pushover just because he's kind.”
不要因为他善良就认为他好欺负。
“In negotiations, you need to be firm and not appear as a pushover.”
在谈判中,你需要坚定,不能显得耳根子软。