滔滔不绝的、夸张的讲话或说辞
作冗长而夸张的讲话
Spiel 是一个直接从德语引入英语的借词,其德语原意是“游戏、玩耍或表演”。在19世纪末,它随着德裔移民进入美国英语,最初用于描述集市推销员、主持人和赌徒那种流畅、花哨、如同表演般的说话方式。这种讲话方式带有重复性和娱乐性,仿佛是在进行一场语言游戏。因此,词义从其本意“游戏”自然演变为特指“一种夸张、冗长、旨在说服或娱乐的演讲或推销说辞”。
spiel = spiel<玩耍/游戏>
spiel: 该词直接借自德语,含义为“游戏、玩耍”。
Spiel 是一个直接从德语引入英语的借词,其德语原意是“游戏、玩耍或表演”。在19世纪末,它随着德裔移民进入美国英语,最初用于描述集市推销员、主持人和赌徒那种流畅、花哨、如同表演般的说话方式。这种讲话方式带有重复性和娱乐性,仿佛是在进行一场语言游戏。因此,词义从其本意“游戏”自然演变为特指“一种夸张、冗长、旨在说服或娱乐的演讲或推销说辞”。
“The salesman gave us his well-rehearsed spiel about the amazing features of the vacuum cleaner.”
这位推销员就真空吸尘器的惊人功能给我们来了一段滚瓜烂熟的推销说辞。
“I didn't believe his story; it sounded like a spiel he tells to all the tourists.”
我不相信他的故事;那听起来像他对所有游客都会说的套话。
“He can really spiel on for hours if you don't stop him.”
如果你不阻止他,他真的可以滔滔不绝地说上几个小时。