尚有余温的,微温的
该词为英语复合形容词,由副词“still”和形容词“warm”直接组合而成,结构清晰直观。“still”强调状态的持续性,而“warm”描述温度属性。两者结合,字面意为“仍然温暖的”,生动地描绘了物体(如刚出炉的食物)温度开始下降但尚未完全冷却的中间状态,精准传达了“微温”这一概念。
still-warm = still<仍然> + warm<温暖的>
词源溯源:该词为英语复合形容词,由副词“still”和形容词“warm”直接组合而成,结构清晰直观。“still”强调状态的持续性,而“warm”描述温度属性。两者结合,字面意为“仍然温暖的”,生动地描绘了物体(如刚出炉的食物)温度开始下降但尚未完全冷却的中间状态,精准传达了“微温”这一概念。
“She handed me a still-warm cookie fresh from the oven.”
她递给我一块刚从烤箱拿出来的、尚有余温的饼干。
“He loved the feeling of sleeping on still-warm sheets.”
他喜欢睡在尚有余温的床单上的感觉。
“I found a still-warm cup of coffee on the desk, so I knew he hadn't left long ago.”
我在桌上发现一杯尚有余温的咖啡,所以我知道他刚离开不久。