权宜之计;临时替代的人或物
临时的;权宜的
该词为典型的英语复合词,字面意为“堵塞缺口之物”。其逻辑清晰直接:用“停止”(stop)的动作来应对“缺口”(gap)所代表的问题或空缺。这种具象的意象生动地演化为现代含义,指代任何临时用于应急、填补空缺的解决方案或替代品,强调了其临时性和应急性的核心特征。
stopgap = stop<停止> + gap<缺口>
该词为典型的英语复合词,字面意为“堵塞缺口之物”。其逻辑清晰直接:用“停止”(stop)的动作来应对“缺口”(gap)所代表的问题或空缺。这种具象的意象生动地演化为现代含义,指代任何临时用于应急、填补空缺的解决方案或替代品,强调了其临时性和应急性的核心特征。
“The old policy was only ever intended as a stop-gap measure.”
这项旧政策最初只是作为一个权宜之计。
“We need to find a permanent solution, not just another stop-gap.”
我们需要找到一个永久的解决方案,而不是另一个临时替代品。
“She was hired as a stop-gap while the manager was on maternity leave.”
在经理休产假期间,她被雇来临时顶替。