(线、绳等的)一股;海滨,河岸
使搁浅;使陷入困境
古英语 strand 最初指陆地与水域的交界(海滨),后因海岸线的“线性”特征,衍生出“线股”的比喻义。16世纪后,动词用法“使搁浅”从“海滨”的本义自然延伸,继而抽象化为“使陷入困境”。词义演变体现了从具体到抽象的隐喻过程。
strand = strand<海滨;线股>
(注:该词为不可拆分结构,源自古英语 strand,意为“海滨”或“边缘”,后引申为“线股”含义,因线股与海岸线的线性特征相似。)
古英语 strand 最初指陆地与水域的交界(海滨),后因海岸线的“线性”特征,衍生出“线股”的比喻义。16世纪后,动词用法“使搁浅”从“海滨”的本义自然延伸,继而抽象化为“使陷入困境”。词义演变体现了从具体到抽象的隐喻过程。
“She twisted a strand of hair around her finger.”
她将一缕头发绕在手指上。
“The ship was stranded on a desert island.”
船只搁浅在一座荒岛上。
“He found himself stranded without money in a foreign city.”
他身无分文,被困在异国他乡。