(尤指位于城郊的)沿街商业区,带状购物中心
该词是20世纪中叶美式英语的复合词。词根`strip`源自“带、条”之意,生动描绘了这种商业区沿着交通干道呈线性分布的地理特征;`mall`则源自`Pall Mall`(伦敦一条以槌球游戏闻名的街道),后词义转变为指代购物场所。两者结合,精准定义了“由一组共用停车场且通常位于带状地块上的零售商店构成的商业形态”,反映了北美以汽车文化为核心的郊区化发展模式。
strip-mall = strip<带状地块> + mall<购物中心>
词源溯源:该词是20世纪中叶美式英语的复合词。词根`strip`源自“带、条”之意,生动描绘了这种商业区沿着交通干道呈线性分布的地理特征;`mall`则源自`Pall Mall`(伦敦一条以槌球游戏闻名的街道),后词义转变为指代购物场所。两者结合,精准定义了“由一组共用停车场且通常位于带状地块上的零售商店构成的商业形态”,反映了北美以汽车文化为核心的郊区化发展模式。
“We stopped at a strip-mall to grab a quick coffee and do some shopping.”
我们在一个沿街商业区停下来,买了杯咖啡,顺便逛了逛商店。
“The new strip-mall on the highway includes a grocery store, a pharmacy, and a few fast-food restaurants.”
高速公路边新建的带状购物中心里有一家杂货店、一家药店和几家快餐店。
“Critics argue that the proliferation of strip-malls contributes to urban sprawl and a lack of community space.”
批评者认为,带状购物中心的激增导致了城市无序扩张和社区空间的缺失。